Archiwum kategorii: Recenzje dubbingu

„Biegnij Amelio!” – mini-recenzja

Całkiem solidny dubbing Maryli Brzostyńskiej. Obsada może trochę mało zaskakująca, ale rekompensuje to gra aktorska na wysokim poziomie. Żałuję, że w Amelię wciela się Sara Lewandowska, a nie Maja Wasserman, jak w pierwszym zwiastunie – mogło wyjść naprawdę oryginalnie, a Amelia brzmiałaby jak prawdziwa zbuntowana nastolatka. Głos Sary Lewandowskiej trochę łagodzi przekaz, choć aktorsko nie można mieć nic do zarzucenia Dialogi dobre, z kucykami Pony i padającym czasami słowem kurde w pakiecie (jedyny mankament – cholera jest trochę słabym odpowiednikiem niemieckiego Scheiße 😉 osobiście poszedłbym za szlagiem). Dialogi pasują do kłap, dźwięk w porządku, chociaż mam wrażenie, że dubbing lepiej oglądałoby się w domu, gdyby brzmiał odrobinę bardziej „studyjnie” (nie potrafię tego do końca wyjaśnić – film w kinie brzmi świetnie, zwiastun na słuchawkach wypada trochę gorzej; specjalistą od dźwięku jednak nie jestem i może mi się tylko wydawać).

Sam film bardzo mi się podobał, trochę inne kino dla młodszych nastolatków, z którego mogą wynieść co nieco również ich rodzice.

Obsada i ekipa techniczna filmu w Dubbingpedii

Nowe przygody Aladyna – recenzja dubbingu

Myślałem, że polskiemu dubbingowi do „Nowych przygód Aladyna” trudno będzie dorównać poziomem chociażby takiej „Misji Kleopatrze”, szczególnie, że dystrybutor filmu najwyraźniej postawił przed przygotowującym to opracowanie studiem takie właśnie zadanie. Okazało się, że moje obawy były zupełnie niepotrzebne, bo ekipa Film Factory Studio poradziła sobie – jak zwykle zresztą – wzorowo. Na myśl o tym dubbingu przed moimi oczyma staje znane z okładek hasło „profesjonalna polska wersja językowa”. Tutaj ze szczególnym naciskiem na słowo „profesjonalna”. Czytaj dalej Nowe przygody Aladyna – recenzja dubbingu