Wszystkie wpisy, których autorem jest Daru

„Biegnij Amelio!” – mini-recenzja

Całkiem solidny dubbing Maryli Brzostyńskiej. Obsada może trochę mało zaskakująca, ale rekompensuje to gra aktorska na wysokim poziomie. Żałuję, że w Amelię wciela się Sara Lewandowska, a nie Maja Wasserman, jak w pierwszym zwiastunie – mogło wyjść naprawdę oryginalnie, a Amelia brzmiałaby jak prawdziwa zbuntowana nastolatka. Głos Sary Lewandowskiej trochę łagodzi przekaz, choć aktorsko nie można mieć nic do zarzucenia Dialogi dobre, z kucykami Pony i padającym czasami słowem kurde w pakiecie (jedyny mankament – cholera jest trochę słabym odpowiednikiem niemieckiego Scheiße 😉 osobiście poszedłbym za szlagiem). Dialogi pasują do kłap, dźwięk w porządku, chociaż mam wrażenie, że dubbing lepiej oglądałoby się w domu, gdyby brzmiał odrobinę bardziej „studyjnie” (nie potrafię tego do końca wyjaśnić – film w kinie brzmi świetnie, zwiastun na słuchawkach wypada trochę gorzej; specjalistą od dźwięku jednak nie jestem i może mi się tylko wydawać).

Sam film bardzo mi się podobał, trochę inne kino dla młodszych nastolatków, z którego mogą wynieść co nieco również ich rodzice.

Obsada i ekipa techniczna filmu w Dubbingpedii

Piraci z Karaibów nareszcie z dubbingiem!

Doczekaliśmy się tego momentu! Pojawił się pierwszy zdubbingowany zwiastun filmu Piraci z Karaibów: Martwi głosu nie mają, którego polska premiera kinowa planowana jest na 26 maja 2017 roku! Będzie to pierwsza część tej kultowej serii w polskiej wersji językowej (poprzednie cztery były wyświetlane w kinach wyłącznie z napisami). Jak donosi AtoMan, w zwiastunie możemy usłyszeć Miłogosta Reczka i Józefa Pawłowskiego (pamiętajcie jednak, że w tym przypadku głosy rozpoznajemy wyłącznie ze słuchu, więc może dojść do pomyłki, za którą z góry przepraszamy).

Przegląd nowości Dubbingpedii #001

Pora rozpocząć autorski cykl notek poświęcony nowościom w serwisie Dubbingpedia, który jest swoistą encyklopedią polskiego dubbingu. W ostatnich dniach na jego łamach pojawiły się, między innymi, następujące nowe artykuły:

Jeśli uważacie, że o czymś ważnym zapomniałem, proszę o komentarz. Kolejny przegląd nowości już niebawem!

Konferencja platformy Netflix, czyli lody o smaku lektora

Lubię lody wodne. Sorbety. Jeśli nie jesteście, tak jak ja, miłośnikami tej słodkiej orzeźwiającej rozkoszy, nie wiecie co przeżywam wchodząc do sklepów… Będą czy nie będą? Czy właściciele sklepu zlitowali się nade mną i dali mi w końcu możliwość wyboru fajnego wyciskanego sorbetu? Albo takiego na patyku? Cokolwiek? Ktokolwiek?

No kur…czę! Nie! Znowu mleczno-czekoladowe z mleczno-czekoladową śmietanką. Ciągle tylko ta odkrowowa nuda w milionach wariantów! Truskawkowe, karmelowe, gudowskie, uttowe, knapikowe! Czytaj dalej Konferencja platformy Netflix, czyli lody o smaku lektora

Dubblog wita Was

Jesteście ciekawi co losowi ludzie, których nie znacie, myślą o polskiej wersji filmu lub serialu? Chcecie się dowiedzieć czegoś więcej o pracy w dubbingu? Zastanawiacie się, czy dany program pokazany będzie w wersji z lektorem, czy może wygra jedyna słuszna opcja dubbingowa? Dubblog będzie dla Was idealnym miejscem! Recenzje, newsy, filmiki, luźne przemyślenia – to wszystko (nie) tylko u nas!